" My hands remember !
Most of the time,
that's enough "
「 手が覚えてる。
たいてい、それで十分なんだな~ 」
" My hands remember !
Most of the time,
that's enough "
「 手が覚えてる。
たいてい、それで十分なんだな~ 」
A cutting knife, a toile, a hand-painted pattern file....
They are all longtime companions and
“records” that speak for themselves
without telling.
裁ち包丁、トワル、
手描きの型紙ファイル。。。
どれも長年の相棒であり、
語らずして語る「記録」
Once you get in front
of the leather,
time stops.
革を前にしたら、時間が止まる
Silently, he unfolds the leather and traces it
with the palm of his hand.
His fingertips memorize more “bodies”
than anyone else's.
“Numbers don't make clothes,” he mutters.
The word “craftsman” is too light
to describe his back as he mutters
無言で革を広げ、
手のひらでなぞる
その指先は、
誰よりも多くの「身体」を記憶している
「数字じゃ、服はできないよ」
そう呟くその背中に、
職人という言葉は軽すぎる
The clothes this man makes
speak to you.
この男がつくる服は、語りかけてくる
The experience of wearing leather.
It is not a “material”
but a “person” that you wear.
Each piece of leather is different,
and each person has a different body.
This man stands between the two.
革を着るという体験
それは「素材」ではなく、
「人」をまとうということ
1枚1枚、違う革
1人1人、違う身体
その間に立つのが、この男だ
Pattern.
It is a silent design concept
パターン。それは、無言の設計思想
The same paper pattern is not
“the same” for everyone.
The pattern is the skeleton of the garment.
It is the place where beauty
and function collide.
Staring at the CAD screen,
The man moves the line
of the front armpit point by 0.3 mm.
His hands are judging not by measurements,
but by “feel”.
誰もが同じ型紙では “同じにはならない”
「型紙は、服の骨格。
美しさと機能がせめぎあう場所」
CADの画面を見つめながら、
前腋下点のラインを0.3ミリ動かす。
その手は、寸法ではなく、
“感触”で判断している
Test Fitting is a time
for dialogue
仮縫いは、対話の時間
Stand up and put your arms out
in front of you.
“I'm going to make a little more of
an escape around the sleeves.”
Tailoring is a conversation
between the clothes and the body.
A man's eyes, hands, and senses,
The man's eyes, hands,
and senses sew the
“individuality”
into the garment.
「立って、腕を前に出してみてください」
「もう少し、袖ぐりに逃げを入れますね」
仮縫いとは、服と身体の会話
男の目と手と感覚が、
“その人らしさ” を縫い込んでいく
The pattern is left for
“the day we meet again”
パターンは、“また会う日”のために残す
Sometimes a garment that has been tailored
once is commissioned again 10 years later.
He saves all the patterns
so that he can pick them up immediately.
He knows that the clothing is not finished when it is completed, but that it is the beginning of a “nurturing” relationship.
The man knows that this is the beginning of a “nurturing” relationship.
一度仕立てた服が、
10年後に再び依頼されることもある
そのとき、すぐに手に取れるよう、
すべての型紙を保存している
服は完成して終わるのではない
「育てる」関係の始まりだと、男は知っている
Leather ages
革は、年を重ねる
And people also grow old along
with the leather.
Today, on a wooden workbench,
a man faces a piece of leather
on a wooden workbench.
His hand speaks.
-- More than words, surely, quietly.
そして、人もまた、革に寄り添って年を重ねていく
今日も、木の作業台の上で、
1枚の革と向き合う男がいる
その手は、語る
言葉以上に、確かに、静かに